Lời Tuyên Bố của Tổng Thống Hoa Kỳ về Phán Quyết của Tòa Án Tối Cao Hoa Kỳ qua việc Cấm Phá Thai Từng Phần
Tôi hài lòng trước việc Tòa Án Tối Cao đã ủng hộ luật ngăn cấm thủ tục phá thai từng phần ghê tởm. Quyết định ngày hôm nay khẳng định cho một điều rằng Hiến Pháp không phải là một hình thức cản ngăn cách thức mà những vị đại diện cho chúng dân ban hành ra những luật lệ nhằm hiện thể lòng trắc ẩn và nhân tính của mọi người dân Hoa Kỳ. Việc ngăn cấm chuyện phá thai từng phần, vốn đã được thông qua bởi đại đa số các thành viên lưỡng đảng tại Quốc Hội và tôi đã ký thành luật, nói lên một sự cam kết hòng để dựng xây nên một nền văn hóa sự sống tại Hoa Kỳ.
Quyết định của Tòa Án Tối Cao chính là một sự quả quyết về tiến bộ mà chúng ta đã và đang thực hiện trong suốt sáu năm qua nhằm bảo vệ phẩm giá con người và đề cao tính thánh thiên cao cả của sự sống. Chúng ta sẽ tiếp tục làm việc đó mãi cho đến lúc mà mọi đứa trẻ đều được chào đời và bảo vệ bởi luật pháp.
I am pleased that the Supreme Court upheld a law that prohibits the abhorrent procedure of partial-birth abortion. Today's decision affirms that the Constitution does not stand in the way of the people's representatives enacting laws reflecting the compassion and humanity of America. The partial-birth abortion ban, which an overwhelming bipartisan majority in Congress passed and I signed into law, represents a commitment to building a culture of life in America.
The Supreme Court's decision is an affirmation of the progress we have made over the past six years in protecting human dignity and upholding the sanctity of life. We will continue to work for the day when every child is welcomed in life and protected in law.
TÒA BẠCH ỐC
Văn Phòng Phát Ngôn Viên
Ngày 18 Tháng 4 Năm 2007
TUYÊN BỐ CỦA TỔNG THỐNG
Văn Phòng Phát Ngôn Viên
Ngày 18 Tháng 4 Năm 2007
Tổng Thống George W. Bush |
Tôi hài lòng trước việc Tòa Án Tối Cao đã ủng hộ luật ngăn cấm thủ tục phá thai từng phần ghê tởm. Quyết định ngày hôm nay khẳng định cho một điều rằng Hiến Pháp không phải là một hình thức cản ngăn cách thức mà những vị đại diện cho chúng dân ban hành ra những luật lệ nhằm hiện thể lòng trắc ẩn và nhân tính của mọi người dân Hoa Kỳ. Việc ngăn cấm chuyện phá thai từng phần, vốn đã được thông qua bởi đại đa số các thành viên lưỡng đảng tại Quốc Hội và tôi đã ký thành luật, nói lên một sự cam kết hòng để dựng xây nên một nền văn hóa sự sống tại Hoa Kỳ.
Quyết định của Tòa Án Tối Cao chính là một sự quả quyết về tiến bộ mà chúng ta đã và đang thực hiện trong suốt sáu năm qua nhằm bảo vệ phẩm giá con người và đề cao tính thánh thiên cao cả của sự sống. Chúng ta sẽ tiếp tục làm việc đó mãi cho đến lúc mà mọi đứa trẻ đều được chào đời và bảo vệ bởi luật pháp.
# # #
THE WHITE HOUSE
Office of the Press Secretary
For Immediate Release - April 18, 2007
Office of the Press Secretary
For Immediate Release - April 18, 2007
STATEMENT BY THE PRESIDENT
I am pleased that the Supreme Court upheld a law that prohibits the abhorrent procedure of partial-birth abortion. Today's decision affirms that the Constitution does not stand in the way of the people's representatives enacting laws reflecting the compassion and humanity of America. The partial-birth abortion ban, which an overwhelming bipartisan majority in Congress passed and I signed into law, represents a commitment to building a culture of life in America.
The Supreme Court's decision is an affirmation of the progress we have made over the past six years in protecting human dignity and upholding the sanctity of life. We will continue to work for the day when every child is welcomed in life and protected in law.
# # #