Scotland: Các Giám mục chào đón bản dịch mới tiếng Anh của Sách Lễ Rôma
Glasgow – Các Giám mục Scotland đã trở thành những người mới nhất đưa ra sự ủng hộ đối với bản dịch mới tiếng Anh của Sách Lễ Rôma. Các Ngài nói rằng bản dịch mới sẽ được giới thiệu dần dần, bắt đầu từ ngày 4-9 tới.
Đức Giám mục Joseph Toal, giáo phận Argyll & the Isles, Chủ tịch Ủy ban phụng vụ của Hội đồng giám mục Scotland, nói trong một tuyên bố với hàng linh mục Scotland: “Chúng tôi hoan nghênh cơ hội này để đổi mới đức tin của chúng tôi vào Bí Tích Thánh Thể và trong mọi khía cạnh của cử hành Thánh lễ”.
Ngài nói thêm: "Chúng tôi tin mạnh mẽ và rất thực tế vào những gì xảy ra trong Thánh Lễ, và thật là thích hợp khi các từ ngữ mạnh mẽ được sử dụng bằng tiếng Latinh, để diễn tả thực tại con người và nhu cầu của chúng tôi về lòng thương xót cứu độ của Chúa, được dịch qua tiếng Anh".
Ngài cho biết rằng bản dịch mới trở về với "thuật ngữ cổ hơn và truyền thống hơn".
Ngài phát biểu: “Đặc biệt đây là trường hợp liên quan đến các từ ngữ khuyến khích chúng ta không bao giờ đánh mất sự thống nhất giữa hy tế của Chúa Kitô trên thánh giá và hy lễ của phép Thánh Thể, trong đó sự tự hiến của Chúa hiện diện thật trong bí tích Mình và Máu Chúa”.
Giáo hội Scotland có kế hoạch triển khai các tài liệu cho hàng linh mục, bao gồm các đĩa DVD và các trang web, để giúp các vị thích nghi với các thay đổi.
Động thái này diễn ra khi các linh mục ở một số quốc gia đang đe dọa tẩy chay bản dịch mới.
Linh mục Sean McDonagh, thuộc Hiệp hội các linh mục Ireland, nói với tờ New York Times ngày 12-4: "Điều chúng tôi đang yêu cầu các Giám mục là loại bỏ văn bản này. Tôi biết người ta sẽ không sử dụng nó. Tôi sẽ không sử dụng nó, bởi vì qua tất cả những gì tôi biết về thần học, nhân chủng học và ngôn ngữ học, nó vi phạm mỗi một trong các môn này".
Các lời kêu ca tương tự đã phát sinh ở Mỹ và Úc.
Tuy nhiên, vị Chủ tịch ủy ban quốc tế chịu trách nhiệm về bản dịch mới, Đức Hồng y George Pell, tổng giáo phận Sydney (Úc), nói rằng Ngài tin tưởng rằng các mối đe dọa phản đối như vậy sẽ không ăn thua gì.
Ngài phát biểu trong cuộc phỏng vấn video ngày 31-3 với Tổng Giáo Phận Sydney: "Tôi biết một số linh mục không nghĩ rằng các văn bản này sẽ có lợi về mục vụ. Một linh mục nói chỉ có khoảng 10 linh mục ở Úc sẽ từ chối sử dụng chúng".
Tuy nhiên, Đức Hồng y nghĩ rằng các linh mục này sẽ "đều sẽ đón nhận văn bản vì ngay sau khi các giáo xứ của họ nghe những lời cầu nguyện mới, họ sẽ nói 'có chuyện gì làm ầm lên đâu? Trên trái đất chúng tôi đang chia tách Giáo Hội về điều ấy để có lợi gì?’”
Bản dịch mới sẽ được giới thiệu toàn bộ cho các giáo xứ ở Mỹ vào ngày 27-11. Cùng ngày ấy, các giáo xứ ở Anh sẽ bắt đầu sử dụng toàn bộ sách Lễ, sau khi chỉ được sử dụng Nghi thức sửa đổi của Thánh Lễ, các lời nguyện và câu đáp từ ngày 4-9 đến ngày 27-11. (CNA 12-4-2011)
Nguyễn Trọng Đa
Glasgow – Các Giám mục Scotland đã trở thành những người mới nhất đưa ra sự ủng hộ đối với bản dịch mới tiếng Anh của Sách Lễ Rôma. Các Ngài nói rằng bản dịch mới sẽ được giới thiệu dần dần, bắt đầu từ ngày 4-9 tới.
Đức Giám mục Joseph Toal, giáo phận Argyll & the Isles, Chủ tịch Ủy ban phụng vụ của Hội đồng giám mục Scotland, nói trong một tuyên bố với hàng linh mục Scotland: “Chúng tôi hoan nghênh cơ hội này để đổi mới đức tin của chúng tôi vào Bí Tích Thánh Thể và trong mọi khía cạnh của cử hành Thánh lễ”.
Ngài nói thêm: "Chúng tôi tin mạnh mẽ và rất thực tế vào những gì xảy ra trong Thánh Lễ, và thật là thích hợp khi các từ ngữ mạnh mẽ được sử dụng bằng tiếng Latinh, để diễn tả thực tại con người và nhu cầu của chúng tôi về lòng thương xót cứu độ của Chúa, được dịch qua tiếng Anh".
Ngài cho biết rằng bản dịch mới trở về với "thuật ngữ cổ hơn và truyền thống hơn".
Ngài phát biểu: “Đặc biệt đây là trường hợp liên quan đến các từ ngữ khuyến khích chúng ta không bao giờ đánh mất sự thống nhất giữa hy tế của Chúa Kitô trên thánh giá và hy lễ của phép Thánh Thể, trong đó sự tự hiến của Chúa hiện diện thật trong bí tích Mình và Máu Chúa”.
Giáo hội Scotland có kế hoạch triển khai các tài liệu cho hàng linh mục, bao gồm các đĩa DVD và các trang web, để giúp các vị thích nghi với các thay đổi.
Động thái này diễn ra khi các linh mục ở một số quốc gia đang đe dọa tẩy chay bản dịch mới.
Linh mục Sean McDonagh, thuộc Hiệp hội các linh mục Ireland, nói với tờ New York Times ngày 12-4: "Điều chúng tôi đang yêu cầu các Giám mục là loại bỏ văn bản này. Tôi biết người ta sẽ không sử dụng nó. Tôi sẽ không sử dụng nó, bởi vì qua tất cả những gì tôi biết về thần học, nhân chủng học và ngôn ngữ học, nó vi phạm mỗi một trong các môn này".
Các lời kêu ca tương tự đã phát sinh ở Mỹ và Úc.
Tuy nhiên, vị Chủ tịch ủy ban quốc tế chịu trách nhiệm về bản dịch mới, Đức Hồng y George Pell, tổng giáo phận Sydney (Úc), nói rằng Ngài tin tưởng rằng các mối đe dọa phản đối như vậy sẽ không ăn thua gì.
Ngài phát biểu trong cuộc phỏng vấn video ngày 31-3 với Tổng Giáo Phận Sydney: "Tôi biết một số linh mục không nghĩ rằng các văn bản này sẽ có lợi về mục vụ. Một linh mục nói chỉ có khoảng 10 linh mục ở Úc sẽ từ chối sử dụng chúng".
Tuy nhiên, Đức Hồng y nghĩ rằng các linh mục này sẽ "đều sẽ đón nhận văn bản vì ngay sau khi các giáo xứ của họ nghe những lời cầu nguyện mới, họ sẽ nói 'có chuyện gì làm ầm lên đâu? Trên trái đất chúng tôi đang chia tách Giáo Hội về điều ấy để có lợi gì?’”
Bản dịch mới sẽ được giới thiệu toàn bộ cho các giáo xứ ở Mỹ vào ngày 27-11. Cùng ngày ấy, các giáo xứ ở Anh sẽ bắt đầu sử dụng toàn bộ sách Lễ, sau khi chỉ được sử dụng Nghi thức sửa đổi của Thánh Lễ, các lời nguyện và câu đáp từ ngày 4-9 đến ngày 27-11. (CNA 12-4-2011)
Nguyễn Trọng Đa