MỘT CÀNH MAI
Ảnh của Joseph Ngọc Phạm
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tậnĐình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Ai ơi chớ bảo xuân tàn
Hoa mai rụng hết chẳng còn sắc xuân.
Đêm qua, sân trước, một nhành.
(Trích thơ chữ Hán của nhà sư Mẫn Giác đời Lý,
Trầm Tĩnh Nguyện Phóng dịch)
Click here to go to PhotoArt Meditation Room - Phòng Ảnh Nghệ Thuật và Chiêm/Niệm/Thiền